বৃহস্পতিবার, ৩১ জানুয়ারী, ২০১৯

POST NO.15 কালো বিছে-০১ "অন্যায় খেলা"

বন্ধুরা,আজ শুভ উদ্বোধনের মধ্যে দিয়ে শুরু হয়ে গেল বাঙ্গালীর অক্ষর ছন্দ ও বর্ণের মিলন উৎসব-আন্তর্জাতিক কলকাতা পুস্তক মেলা।এবার ৪৩ তম বর্ষ।এবারের বই মেলার থিম দেশ গুয়াতেমালা।থাকছে বিশ্বের নানান দেশের হরেক রকম বই-এর সম্ভার ।মেলা চলবে আগামী ১১ই ফেব্রুয়ারী পর্যন্ত।প্রত্যহ দুপুর ১২টা থেকে রাত ৮ টা।তাহলে আর দেরী কেন? চলুন আমরা সবাই মিলে পায়ে পায়ে বই মেলায় যাই...
ওহ!একটু দাঁড়ান।আসল কথাটাই তো বলতে ভুলে গেছি বেমালুম।আজকে নিয়ে এসেছি 'কালো বিছে'কে। না না ভয় পাবেন না।এই বিছে ভালো মানুষদের দংশন করে না। কথা দিয়েছিলাম তাড়াতাড়ি ফিরবো।কথা রাখলাম।বিখ্যাত লেখক রে কলিন্স এর এই মানস পুত্র আপনাদের আনন্দ  দেবে।
আপনারা অনেকেই পূজাবার্ষিকী আনন্দমেলায় "অন্ধকারের প্রহরী" কমিক্সটি পড়েছেন।অনেকেই চেয়েছিলেন এই কমিক্স সিরিজটি আবার ফিরে আসুক সম্পূর্ণ বাংলা ভাষায়।তাই আমি নিয়ে এলাম সেই কমিক্স সিরিজ,যার আসল নাম "skorpio" বাংলায় অনুবাদ করে।বাকী কমিক্স গুলোও নিয়ে আসবো ধীরে ধীরে।কারণ ল্যাটিন থেকে ইং রাজী তার পরে সেখান থেকে বাংলায় অনুবাদ করতে গিয়ে বুঝেছি কত ধানে কত চাল!যাক সে কথা।
আনন্দমেলা পুজো সংখ্যায় (১৩৮৫ বঙ্গাব্দ) তে বেরিয়েছিল "বিচ্ছু ছেলে ম্যাট" কমিক্স টি।নীচে সেই কমিক্সটির ল্যাটিন ভার্সানের পাতাটি দিলাম।দেখুন তো চিনতে পারেন কী না...

এর পরে আবার ১৪০০ বঙ্গাব্দের পুজো সংখ্যায় বেরোয়"কে এই প্রহরী" কমিক্সটি।নীচে সেই কমিক্সটির
 অরিজিনাল ল্যাটিন ভার্সান ও আনন্দমেলার সেই বাংলা অনুবাদ ভার্সান-এই দুটির নমুনা পাতা দিলাম।




কী,চেনা চেনা লাগছে তাই তো ?চিনতে পারারই কথা।
এর ঠিক দুই বছর পরে অর্থাৎ ১৪০২ বঙ্গাব্দের আনন্দমেলা পুজো সংখ্যাতেই বেরোয় এই সিরিজের বাংলা অনুবাদ করা তৃতীয় ও শেষ কমিক্সটি।আর কোনোদিন এটি বাংলায় বেরোয়নি।নীচে ল্যাটিন ভার্সানের প্রথম পাতাটি দিলাম।

এটির বাংলা অনুবাদের শিরনাম ছিল "অন্ধকারের প্রহরী"

এই  কমিক্স সিরিজের ব্যাপারে আজ আর কিছু বললাম না।বাকী কথা পরের পোষ্টের জন্যে তোলা থাক। নীচের link থেকে ডাউনলোড করে পড়ুন।আরও অনেক কিছু জানতে পারবেন।http://www.mediafire.com/file/tom8v4q8tr061rl/KALO+BICHE+-01+%28PARTHO%29.pdf

৯টি মন্তব্য:

  1. দারুন পার্থ। চালিয়ে যা। আর বাকিগুলো শুরু করে দে। ব্রেক নিয়ে অবশ্য।

    উত্তরমুছুন
  2. এই কর্মকাণ্ডের নেপথ্যের ইতিহাসটা সামান্য কিছুটা জানা আছে বলে বলছি, প্যাশন মানুষকে কোথায় না নিয়ে যেতে পারে! বাংলা অনুবাদ কমিক্স‌ সাধারণত বেশিরভাগই ইংরেজি থেকে করা হয়ে থাকে, সেখানে ল্যাটিন (বা স্প্যানিশ) থেকে বাংলায় করা...! সমস্ত প্রশংসাসূচক অভিব্যক্তিই কম হয়ে যাবে এক্ষেত্রে, শুধু বলব পরেরগুলোর অধীর অপেক্ষায় রইলাম!

    উত্তরমুছুন
  3. দুর্দান্ত!!!কমিকসপ্রেমীদের কাছে এটি মস্ত বড় পাওনা...আন্তরিক সাধুবাদ জানাই এই প্রচেষ্টাকে

    উত্তরমুছুন
  4. খুব সুন্দর পার্থ। খুব ভালো লাগলো।

    উত্তরমুছুন
  5. দারুণ,কেউ তো শেষপর্যন্ত এই কমিক্স চরিত্রটি নিয়ে কাজ করলো। এতো পরিশ্রম ও ধৈর্যের জন্য চাই কাজটির প্রতি অকৃত্রিম ভালোবাসা,যা না থাকলে কাজটি পূর্ণতা পেত না। অভিনন্দন ও পরের পর্বগুলির অপেক্ষায়..

    উত্তরমুছুন
  6. অসাধারণ কাজ, ছবিগুলো কেন জানি সামান্য ঝাপসা লাগছে। ছোট ছবিই দিন, তবে স্পষ্টতা যাতে নষ্ট না হয় সেটা দয়া করে একটু খেয়াল রাখবেন।

    উত্তরমুছুন
  7. দারুন কাজ করেছেন!! সত্যি এই বিখ্যাত ল্যাটিন কমিক্স এর ইংরেজি অনুবাদই পাওয়া যায়না সেখানে আপনারা বাংলা অনুবাদ করেছেন। আপনাদের অধ্যাবসায়কে কুর্নিশ।

    উত্তরমুছুন